Emily Bible

Разночтение · Бытие 24:39

“Suppose {that}” or “What {should I do} if”. See how you translated this phrase in verse 5.

СинодальныйЯ сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
РОБЯ сказал моему господину: "А если женщина не пойдёт со мной?".
МакарийКогда же я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною;
KJV · TRAnd I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
ASV · крит.And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
BSBThen I asked my master, What if the woman will not come back with me?
Юнгеров · LXXА (я) сказалъ господину моему: а если не захочетъ женщина со мной идти?
Brenton · LXXAnd I said to my master, Haply the woman will not go with me.

Лексическое разночтение

“Suppose {that}” or “What {should I do} if”. See how you translated this phrase in verse 5.

Читать в контексте — Бытие 24:39 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.