Emily Bible

Разночтение · Бытие 21:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается [над ее сыном, Исааком],
РОБСарра увидела, что сын, которого родила египтянка Агарь Аврааму, насмехается над её сыном Исааком.
МакарийИ увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
KJV · TRAnd Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
ASV · крит.And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
BSBBut Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking [her son],
Юнгеров · LXXИ увидѣла Сарра сына Египтянки Агари, который былъ (сыномъ) Аврааму, что онъ играетъ съ Исаакомъ, сыномъ ея,
Brenton · LXXAnd Sarrha having seen the son of Agar the Egyptian who was born to Abraam, sporting with Isaac her son,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Бытие 21:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.