СинодальныйИ Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.
РОБИ сказал Сарре: «Я дал твоему брату тысячу шекелей серебра, это покроет тебя в глазах всех, и ты будешь оправдана перед всеми, кто с тобой».
МакарийА Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей, пред всеми находящимися с тобою, и пред всеми прочими, чтобы знали тебя.
KJV · TRAnd unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
ASV · крит.And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee. And in respect of all thou art righted.
BSBAnd he said to Sarah, See, I am giving your brother a thousand [pieces] of silver. It [is] your vindication before all who are with you; you are completely cleared.
Юнгеров · LXXИ Саррѣ сказалъ: вотъ я далъ тысячу дидрахмъ брату твоему: они будутъ тебѣ, въ почтеніе лицу твоему, и всѣмъ, которыя съ тобою: совершенно ты права.
Brenton · LXXAnd to Sarrha he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver, those shall be to thee for the price of thy countenance, and to all the women with thee, and speak the truth in all things.