Emily Bible

Разночтение · Бытие 2:22

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
РОБИз ребра, взятого у человека, Господь Бог создал женщину и привёл её к человеку.
МакарийИ создал Иегова Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
KJV · TRAnd the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
ASV · крит.and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.
BSBAnd from the rib that the LORD God had taken from the man, He made a woman and brought her to [him].
Юнгеров · LXXИ создалъ Господь Богъ изъ ребра, которое взялъ у Адама, жену и привелъ ее къ Адаму.
Brenton · LXXAnd God + 2:22 Gr. built. formed the rib which he took from Adam into a woman, and brought her to Adam.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Бытие 2:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.