СинодальныйПри захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
РОБПри заходе солнца на Аврама нашёл крепкий сон. Ужас и непроглядная тьма напали на него.
МакарийПри захождении солнца сон напал на Аврама; и се, нашел на него ужас и мрак великий.
KJV · TRAnd when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
ASV · крит.And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
BSBAs the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and suddenly great terror and darkness overwhelmed him.
Юнгеров · LXXПри захожденіи же солнца изступленіе нашло на Аврама и великій страхъ отъ тьмы напалъ на Аврама.
Brenton · LXXAnd about sunset a trance fell upon Abram, and lo! a great gloomy terror falls upon him.