Emily Bible

Разночтение · Бытие 15:11

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
РОБХищные птицы налетели на трупы, но Аврам отгонял их.
МакарийИ налетели на трупы хищные птицы: но Аврам отгонял их.
KJV · TRAnd when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
ASV · крит.And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
BSBAnd the birds of prey descended on the carcasses, but Abram drove them away.
Юнгеров · LXXИ слетѣлись птицы на тѣла, разрубленныя пополамъ, и Аврамъ сидѣлъ подлѣ нихъ.
Brenton · LXXAnd birds came down upon the bodies, even upon the divided parts of them, and Abram + 15:11 Or, drove them away. The LXX. seem to have read ישב for שוב sat down by them.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Бытие 15:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.