Emily Bible

Разночтение · Бытие 13:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
РОБУ Лота, который ходил с Аврамом, тоже был мелкий и крупный скот и шатры.
МакарийИ у Лота, который ходил с Аврамом, был мелкий и крупный скот, и шатры.
KJV · TRAnd Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
ASV · крит.And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
BSBNow Lot, who was traveling with Abram, also had flocks and herds and tents.
Юнгеров · LXXИ у Лота, сопутствовавшаго Авраму, были овцы, и волы, и шатры.
Brenton · LXXAnd Lot who went out with Abram had sheep, and oxen, + 13:5 Alex. cattle. and tents.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Бытие 13:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.