Emily Bible

Разночтение · Бытие 11:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйсойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
РОБСойдём же и смешаем там их язык, чтобы один не понимал речь другого».
МакарийПойдем же, и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого.
KJV · TRGo to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
ASV · крит.Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
BSBCome, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.
Юнгеров · LXXИдите и сошедши смѣшаемъ тамъ ихъ языкъ, такъ чтобы не понималъ каждый голоса ближняго (своего).
Brenton · LXXCome, and having gone down let us there confound their tongue, that they may not understand each the voice of his neighbour.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Бытие 11:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.