Emily Bible

Разночтение · Бытие 10:21

«This could mean: (1) Shem’s older brother was Japheth. (2) Shem was Japheth’s older brother.» [GEN/10/21/f29s]

СинодальныйБыли дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
РОБУ Сима, праотца всех сыновей Евера, старшего брата Иафета, тоже были дети.
МакарийБыли дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
KJV · TRUnto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
ASV · крит.And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
BSBAnd sons were also born to Shem, the older brother [of] Japheth; [Shem] was the forefather of all the sons of Eber.
Юнгеров · LXXИ у Сима родились (дѣти), у него, отца всѣхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафета.
Brenton · LXXAnd to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) Shem’s older brother was Japheth. (2) Shem was Japheth’s older brother.» [GEN/10/21/f29s]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Бытие 10:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.