Emily Bible

Разночтение · Галатам 5:14

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
РОБПотому что весь закон в одном слове заключается: «Люби ближнего, как самого себя».
KJV · TRFor all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
ASV · крит.For the whole law is fulfilled in one word, `even' in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
BSBThe entire law is fulfilled in a single decree: Love your neighbor as yourself.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМХотя в представленном греческом тексте традиционного чтения отсутствуют слова «исполняется» (πεπλήρωται) и «себя» (σεαυτόν), переводы, основанные на этом чтении (KJV, SYN), включают эти смысловые элементы. Таким образом, для читателя перевода разницы в значении между чтениями нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
B TR, Byz · 14 сл.
ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Галатам 5:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.