Emily Bible

Разночтение · Галатам 4:28

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйМы, братия, дети обетования по Исааку.
РОББратья, мы дети обещания по Исааку.
KJV · TRNow we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
ASV · крит.Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
BSBNow you, brothers, like Isaac, are children of promise.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритическое чтение явно указывает на «вы» (ὑμεῖς) как на детей обетования, тогда как традиционное чтение опускает это местоимение, и переводы, основанные на нем, используют «мы». Также критическое чтение включает глагол «есть» (ἐστέ), который в традиционном чтении подразумевается.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 8 сл.
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.
B WH, TR, Byz · 6 сл.
δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Галатам 4:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.