Emily Bible

Разночтение · Галатам 3:12

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйА закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
РОБА закон не по вере, но тот, кто исполняет его, будет им жить.
KJV · TRAnd the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
ASV · крит.and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
BSBThe law, however, is not based on faith; on the contrary, The [man who] does these things will live by them.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии греческого слова «человек» (ἄνθρωπος) в традиционном чтении. В критическом чтении это слово отсутствует, но переводы, основанные на нем, всё равно подразумевают «тот, кто» или «человек, который» исполняет закон, поэтому смысловая разница для читателя перевода минимальна.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 15 сл.
ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως ἀλλ᾽ ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως ἀλλ᾽ ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Галатам 3:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.