Emily Bible

Разночтение · Ездры 6:4

«It is no longer clear exactly what these building instructions mean. They could mean that the walls of the temple should be three layers of stone thick, with a facing of wood on the inside. They could also mean that the walls should be built with one layer of wood on top of every three layers of…»…

Синодальныйрядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
РОБтри ряда из больших камней, один — из дерева. На расходы пусть выдают из царского дома.
МакарийТри ряда тесаного камня, и один ряд дерева, и чтоб издержки выдаваемы были из царского дома.
KJV · TRWith three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
ASV · крит.with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
BSBwith three layers of cut stones and one of timbers. The costs are to be paid from the royal treasury.
Brenton · LXXAnd let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.

Лексическое разночтение

«It is no longer clear exactly what these building instructions mean. They could mean that the walls of the temple should be three layers of stone thick, with a facing of wood on the inside. They could also mean that the walls should be built with one layer of wood on top of every three layers of…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Ездры 6:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.