Emily Bible

Разночтение · Ездры 10:5

«Here also, arose means “took action to get an enterprise under way.” It could also mean to physically arise, since Ezra had been lying prostrate on the ground. Alternate translation: [So Ezra got up, took initiative,]» [EZR/10/5/p6uh]

СинодальныйИ встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.
РОБЕздра встал и приказал начальствующим над священниками, левитами и над всем Израилем дать клятву, что они так и сделают. Они дали клятву.
МакарийИ восстал Ездра, и пригласил главнейших из священников, левитов и из всего Израиля дать клятву, что они поступят по сему слову; и поклялись.
KJV · TRThen arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
ASV · крит.Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they sware.
BSBSo Ezra got up and made the leading priests, Levites, and all Israel take an oath to do what had been said. And they took the oath.
Brenton · LXXThen Esdras arose, and caused the rulers, the priests, and Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word: and they swore.

Лексическое разночтение

«Here also, arose means “took action to get an enterprise under way.” It could also mean to physically arise, since Ezra had been lying prostrate on the ground. Alternate translation: [So Ezra got up, took initiative,]» [EZR/10/5/p6uh]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Ездры 10:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.