Emily Bible

Разночтение · Ездры 10:4

«Here, as in several other places in the book, arise means to take action to get an enterprise under way. It could also mean to physically arise, since Ezra was lying prostrate on the ground. Alternate translation: [Get up and do something about this situation]» [EZR/10/4/tx9m]

СинодальныйВстань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
РОБВстань, потому что это твоё дело, и мы с тобой. Ободрись и действуй!»
МакарийВстань, потому что на тебе лежит сие дело, и мы с тобою. Будь бодр и действуй!
KJV · TRArise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
ASV · крит.Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
BSBGet up, for [this] matter [is] your [responsibility], and we will support you. Be strong and take action!
Brenton · LXXarise, and alarm them with the commands of our God; and let it be done according to the law. Rise up, for the matter is upon thee; and we are with thee: be strong and do.

Лексическое разночтение

«Here, as in several other places in the book, arise means to take action to get an enterprise under way. It could also mean to physically arise, since Ezra was lying prostrate on the ground. Alternate translation: [Get up and do something about this situation]» [EZR/10/4/tx9m]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Ездры 10:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.