Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 8:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.
РОБОн сказал мне: "Войди и посмотри на отвратительные мерзости, которые они здесь делают".
МакарийИ сказал мне: войди, и посмотри на негодные мерзости, какие они делают здесь.
KJV · TRAnd he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
ASV · крит.And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
BSBThen He said to me, Go in and see the wicked abominations they are committing here.
Юнгеров · LXXИ сказалъ мнѣ: войди, и посмотри на тяжкія беззаконія, которыя совершаютъ они здѣсь.
Brenton · LXXAnd he said to me, Go in, and behold the iniquities which they practise here.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 8:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.