Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 7:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЯ приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И положу конец надменности сильных, и будут осквернены святыни их.
РОБЯ приведу злейших из народов, и они завладеют их домами. Я положу конец надменности сильных, и их святыни будут осквернены.
МакарийИ приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И уничтожу предмет гордости буйных, и будут осквернены святыни их.
KJV · TRWherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
ASV · крит.Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.
BSBSo I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will end the pride of the mighty, and their holy places will be profaned.
Юнгеров · LXXИ приведу злѣйшихъ изъ народовъ, и овладѣютъ домами ихъ. И низложу сильное самохвальство ихъ и осквернена будетъ святыня ихъ.
Brenton · LXXAnd I will turn back the boasting of their strength; and their holy things shall be defiled.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 7:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.