Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 7:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЗатрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их.
РОБЗатрубят в трубу, и всё приготовится, но никто не идёт на войну, потому что Мой гнев над всем их множеством.
МакарийЗатрубят в трубу, чтоб всяк готовился, и никто не пойдет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством оным.
KJV · TRThey have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
ASV · крит.They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.
BSBThey have blown the trumpet and made everything ready, but no one goes to war, for My wrath is upon the whole multitude.
Юнгеров · LXXТрубите трубою и разсмотрите всѣхъ, но нѣтъ идущаго на войну, ибо гнѣвъ Мой на все множество ихъ.
Brenton · LXXSound ye the trumpet, and pass sentence on all together.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 7:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.