Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 34:26

«Some versions of the Bible translate this as “I will also turn them and the places around my hill into a blessing.”» [EZK/34/26/rf54]

СинодальныйДарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
РОБЯ дам им и окрестностям Моего холма благословение, дам дождь в своё время, и это будут дожди благословения.
МакарийИ дарую им и окрестностям холма Моего благословение; и дождь буду посылать в свое время; это будут дожди благословения.
KJV · TRAnd I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
ASV · крит.And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
BSBI will make them and the places around My hill a blessing. I will send down showers in season— showers of blessing.
Юнгеров · LXXИ дамъ имъ вокругъ горы Моей благословеніе, и пошлю дождь вамъ во время свое, дождь благословенный.
Brenton · LXXAnd I will settle them round about my mountain; and I will give you the rain, the rain of blessing.

Лексическое разночтение 1 из 2

«Some versions of the Bible translate this as “I will also turn them and the places around my hill into a blessing.”» [EZK/34/26/rf54]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 34:26 →

Текстовое разночтение 2 из 2

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 34:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.