Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 33:31

«Here “mouths” represent speaking. This could mean: (1) Alternate translation: [They speak about loving me, but their hearts are going after unjust profit] or (2) Alternate translation: [They speak about the things they lust after, and their hearts are going after unjust profit]» [EZK/33/31/pn5s]

СинодальныйИ они приходят к тебе, как на народное сходбище, и садится перед лицем твоим народ Мой, и слушают слова твои, но не исполняют их; ибо они в устах своих делают из этого забаву, сердце их увлекается за корыстью их.
РОБОни приходят к тебе, как на народную сходку, и Мой народ садится перед тобой, и слушают твои слова, но не исполняют их. Потому что они в своих словах делают из этого забаву, их сердце идёт за их корыстью.
МакарийИ они приходят к тебе, как на народное сходбище, и садятся пред лицем твоим, как народ Мой. и слушают слова твои, но не исполняют их; ибо они в устах своих делают из этого забаву, сердце их увлеклось за корыстью их.
KJV · TRAnd they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
ASV · крит.And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
BSBSo My people come to you as usual, sit before you, and hear your words; but they do not put them into practice. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest gain.
Юнгеров · LXXИ приходятъ къ тебѣ, какъ сходится народъ, и сидитъ народъ Мой предъ тобою, и слушаютъ слова твои, но не исполняютъ ихъ, ибо ложь въ устахъ ихъ и по слѣдамъ сквернъ ихъ ходитъ сердце ихъ,
Brenton · LXXThey approach thee as a people comes together, and sit before thee, and hear thy words, but they will not do them: for there is falsehood in their mouth, and their heart goes after their pollutions.

Лексическое разночтение

«Here “mouths” represent speaking. This could mean: (1) Alternate translation: [They speak about loving me, but their hearts are going after unjust profit] or (2) Alternate translation: [They speak about the things they lust after, and their hearts are going after unjust profit]» [EZK/33/31/pn5s]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 33:31 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.