СинодальныйВот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
РОБВот плачевная песня, которую будут петь. Дочери народов будут петь её. О Египте и обо всём его множестве будут петь её", — говорит Господь Бог.
МакарийВот плачевная песнь, которую будут петь; дщери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Иегова.
KJV · TRThis is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
ASV · крит.This is the lamentation wherewith they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, saith the Lord Jehovah.
BSBThis is the lament they will chant for her; the daughters of the nations will chant it. Over Egypt and all her multitudes they will chant it, declares the Lord GOD.
Юнгеров · LXXВотъ плачевная пѣснь, и будешь плакать о немъ, и дочери народовъ будутъ плакать о немъ, о Египтѣ и всемъ могуществѣ его будутъ плакать, говоритъ Господь Богъ.
Brenton · LXXThere is a lamentation, and thou shalt utter it; and the daughters of the nations shall utter it, even for Egypt, and they shall mourn for it over all the strength thereof, saith the Lord God.