Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 31:3

При одном прочтении дерево — «кедр», при другом — «кипарис»; также вершина дерева описывается либо как находящаяся «среди густых сучьев» (сравнение с самим дер…

СинодальныйВот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.
РОБАссур был кедром на Ливане с красивыми ветвями, тенистой листвой и высоким ростом, среди густых ветвей была его вершина.
МакарийВот был Ассур, кедр на Ливане, красовавшийся ветвями, и тенистый, как лес, и высокий ростом, коего маковка находилась среди толстых сучьев.
KJV · TRBehold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
ASV · крит.Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.
BSBLook at Assyria, a cedar in Lebanon, with beautiful branches that shaded the forest. It towered on high; its top was among the clouds.
Юнгеров · LXXВотъ Ассуръ — кипарисъ на Ливанѣ, красивъ вѣтвями, высокъ ростомъ, съ густымъ покровомъ, и въ облака уходитъ вершина его.
Елизаветинская · слав.Се, Ассур кипарис в Ливане, добр отрасльми и высок величеством и част покровом, и среде облак бысть власть его:
Brenton · LXXBehold, the Assyrian was a cypress in Libanus, and was fair in shoots, and high in stature: his top reached to the midst of the clouds.

Лексическое разночтение

Толкование
При одном прочтении дерево — «кедр», при другом — «кипарис»; также вершина дерева описывается либо как находящаяся «среди густых сучьев» (сравнение с самим деревом), либо как «уходящая в облака/среди облаков» (образ высоты, достигающей небес).

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Иезекииль 31:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.