СинодальныйА мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
РОБРуку вавилонского царя сделаю крепкой и вложу Мой меч в его руку, а руки фараона сломаю, и он будет стонать перед ним, как раненый.
МакарийА мышцы царя вавилонского сделаю крепкими, и дам ему в руку меч Мой, а мытцы Фараону переломлю, и он будет стонать пред ним, как стонет изъязвленный.
KJV · TRAnd I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
ASV · крит.And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
BSBI will strengthen the arms of Babylon’s king and place My sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, [who] will groan before him like a [mortally] wounded [man].
Юнгеров · LXXИ укрѣплю мышцы царя Вавилонскаго, и дамъ мечъ Мой въ руку его, и наведетъ его на Египетъ, и разграбитъ награбленное имъ и возьметъ добычу его.
Brenton · LXXAnd I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword into his hand: and he shall bring it upon Egypt, and shall take her plunder and seize her spoils.