СинодальныйИ в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
РОБВ Тафнисе померкнет день, когда Я разобью там ярмо Египта, и прекратится в нём его гордое могущество. Его закроет облако, и его дочери пойдут в плен.
МакарийИ в Тафнисе померкнет день, когда сломлю там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его в плен пойдут.
KJV · TRAt Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
ASV · крит.At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
BSBThe day will be darkened in Tahpanhes when I break the yoke of Egypt and her proud strength comes to an end. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
Юнгеров · LXXИ въ Тафнасѣ померкнетъ день, когда Я сокрушу тамъ скиптры Египетскіе, и погибнетъ тамъ гордое могущество его, и покроетъ его облако, и дочери его въ плѣнъ будутъ уведены.
Brenton · LXXAnd the day shall be darkened in Taphnæ, when I have broken there the sceptres of Egypt: and the pride of her strength shall perish there: and a cloud shall cover her, and her daughters shall be taken prisoners.