Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 3:20

«This could mean: (1) “make something bad happen to him” or (2) “cause him to sin openly.”» [EZK/3/20/d1iz]

СинодальныйИ если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу пред ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих.
РОБИ если праведник отвернётся от своей праведности и совершит беззаконие, когда Я положу перед ним преткновение, и он умрёт, то, если ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех, и не вспомнятся его праведные дела, которые он делал. Я взыщу его кровь от твоей руки.
МакарийИ праведник, если отступит от правды его, и будет поступать худо, то положу пред ним преткновение, он умрет. Когда не будешь осиявать его, то он умрет в грехах своих, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и взыщу крови его от рук твоих.
KJV · TRAgain, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
ASV · крит.Again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand.
BSBNow if a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I put a stumbling block before him, he will die. If you did not warn him, he will die in his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. And I will hold you responsible for his blood.
Юнгеров · LXXИ когда праведникъ отступитъ отъ правды своей и совершитъ погрѣшность, если Я подвергну его испытанію, и онъ умретъ, — отъ того что ты не предостерегъ его, — и умретъ во грѣхахъ своихъ, ибо не будутъ вспомянуты его праведныя дѣла, которыя онъ совершилъ, то кровь его отъ твоей руки взыщу.
Brenton · LXXAnd when the righteous turns away from his righteousness, and commits a trespass, and I shall bring punishment before him, he shall die, because thou didst not warn him: he shall even die in his sins, because his righteousness shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) “make something bad happen to him” or (2) “cause him to sin openly.”» [EZK/3/20/d1iz]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 3:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.