Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 28:3

кетив «מ/דנאל» / кере «מִ/דָּֽנִיֵּ֑אל»

Синодальныйвот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
РОБТы мудрее Даниила, и нет тайны, скрытой от тебя.
МакарийКак будто бы ты премудрее Даниила, ничто тайное не сокрыто от тебя;
KJV · TRBehold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
ASV · крит.behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
BSBBehold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
Юнгеров · LXXУжели ты премудрѣе Даніила? но вѣдь мудрецы не научили тебя мудрости своей;
Brenton · LXXart thou wiser than Daniel? or have not the wise instructed thee with their knowledge?

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «מ/דנאל» / кере «מִ/דָּֽנִיֵּ֑אל»

Читать в контексте — Иезекииль 28:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.