СинодальныйТы был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
РОБТы был помазанным херувимом, чтобы покрывать, и Я поставил тебя для этого. Ты был на святой Божьей горе и ходил среди огненных камней.
МакарийТы был ширококрылый, осеняющий херувим; и Я поставил тебя как бы на святой горе Божией; ты ходил среди огнистых камней.
KJV · TRThou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
ASV · крит.Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, `so that' thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
BSBYou were anointed as a guardian cherub, for I had ordained you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones.
Юнгеров · LXXСъ херувимомъ помѣстилъ Я тебя на горѣ Святой Божіей, ты былъ среди огнистыхъ камней.
Brenton · LXXFrom the day that thou wast created thou wast with the cherub: I set thee on the holy mount of God; thou wast in the midst of the stones of fire.