Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 27:17

«The meaning of the Hebrew word translated here as “cakes” is uncertain. Other versions may translate it as another type of food.» [EZK/27/17/mek4]

СинодальныйИудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
РОБИудея и земля Израиля торговали с тобой. За твой товар они платили миннифской пшеницей, сладостями, мёдом, оливковым маслом и бальзамом.
МакарийИудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннитскою, и просом, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
KJV · TRJudah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
ASV · крит.Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.
BSBJudah and the land of Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith, cakes and honey, oil and balm for your merchandise.
Юнгеров · LXXІуда и сыны Израилевы — они торговали съ тобою пшеницей, и мѣромъ, и благовоніями, и лучшій медъ, и елей, и ритину отдавали союзникамъ твоимъ.
Brenton · LXXJuda and the children of Israel, these were thy merchants; in the sale of corn and ointments and cassia: and they gave the best honey, and oil, and resin, to thy trading population .

Лексическое разночтение

«The meaning of the Hebrew word translated here as “cakes” is uncertain. Other versions may translate it as another type of food.» [EZK/27/17/mek4]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 27:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.