Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 27:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИз дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
РОБИз дома Фогарма за твои товары доставляли тебе лошадей, строевых коней и мулов.
МакарийИз дому Тогармы, за товары твои доставляли коней, и жеребцов и лошаков.
KJV · TRThey of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
ASV · крит.They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
BSBThe men of Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
Юнгеров · LXXИзъ дома Форгама доставляли на рынокъ твой коней и всадниковъ и муловъ.
Brenton · LXXOut of the house of Thogarma horses and horsemen furnished thy market.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 27:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.