СинодальныйИ придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.
РОБОни придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и со множеством народа, окружат тебя со всех сторон в латах, со щитами и в шлемах. Я дам им судить тебя, и они будут судить тебя своим судом.
МакарийИ подступят к тебе с оружием, на конях и колесницах, и с множеством народа, с щитами большими и малыми и в шлемах; обступят тебя кругом, и вверю им суд, и станут судить тебя своим судом.
KJV · TRAnd they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
ASV · крит.And they shall come against thee with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples; they shall set themselves against thee with buckler and shield and helmet round about; and I will commit the judgment unto them, and they shall judge thee according to their judgments.
BSBThey will come against you with a host of peoples, with weapons, chariots, and wagons. They will array themselves against you on every side with buckler and shield and helmet. I will delegate judgment to them, and they will punish you according to their own standards.
Юнгеров · LXXИ придутъ на тебя всѣ съ сѣвера, съ колесницами вооруженными и множествомъ народа, со щитами, колчанами, и въ шлемахъ, и поставятъ вокругъ тебя стражу, и произведу предъ ними судъ, и отмстятъ тебѣ по суду своему.
Brenton · LXXAnd they all shall come upon thee from the north, chariots and wheels, with a multitude of nations, shields and targets; and the enemy shall set a watch against thee round about: and I will set judgment before them, and they shall take vengeance on thee with their judgments.