Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 23:24

«The Hebrew word translated here as “weapons” is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out.» [EZK/23/24/pyq5]

СинодальныйИ придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.
РОБОни придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и со множеством народа, окружат тебя со всех сторон в латах, со щитами и в шлемах. Я дам им судить тебя, и они будут судить тебя своим судом.
МакарийИ подступят к тебе с оружием, на конях и колесницах, и с множеством народа, с щитами большими и малыми и в шлемах; обступят тебя кругом, и вверю им суд, и станут судить тебя своим судом.
KJV · TRAnd they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
ASV · крит.And they shall come against thee with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples; they shall set themselves against thee with buckler and shield and helmet round about; and I will commit the judgment unto them, and they shall judge thee according to their judgments.
BSBThey will come against you with a host of peoples, with weapons, chariots, and wagons. They will array themselves against you on every side with buckler and shield and helmet. I will delegate judgment to them, and they will punish you according to their own standards.
Юнгеров · LXXИ придутъ на тебя всѣ съ сѣвера, съ колесницами вооруженными и множествомъ народа, со щитами, колчанами, и въ шлемахъ, и поставятъ вокругъ тебя стражу, и произведу предъ ними судъ, и отмстятъ тебѣ по суду своему.
Brenton · LXXAnd they all shall come upon thee from the north, chariots and wheels, with a multitude of nations, shields and targets; and the enemy shall set a watch against thee round about: and I will set judgment before them, and they shall take vengeance on thee with their judgments.

Лексическое разночтение

«The Hebrew word translated here as “weapons” is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out.» [EZK/23/24/pyq5]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 23:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.