Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 23:19

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;
РОБОна умножала свой разврат, вспоминая дни своей молодости, когда развратничала в египетской земле.
МакарийНо она более и более продолжала свои блудодеяния, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;
KJV · TRYet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
ASV · крит.Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
BSBYet she multiplied her promiscuity, remembering the days of her youth, when she had prostituted herself in the land of Egypt
Юнгеров · LXXИ умножила ты блуженіе свое, вспомнивъ дни юности своей, въ которые ты блудила въ Египтѣ.
Brenton · LXXAnd thou didst multiply thy fornication, so as to call to remembrance the days of thy youth, wherein thou didst commit whoredom in Egypt,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 23:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.