Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 22:30

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИскал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
РОБЯ искал у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мной в проломе за эту землю, чтобы Я не уничтожил её, но не нашёл.
МакарийИ искал Я у них человека, который бы в преграду поставил стену, и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
KJV · TRAnd I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
ASV · крит.And I sought for a man among them, that should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.
BSBI searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one.
Юнгеров · LXXИ искалъ Я среди нихъ человѣка, живущаго праведно, который стоялъ-бы непоколебимо предъ лицемъ Моимъ во время гнѣва Моего, чтобы не до конца погубить его, и не нашелъ.
Brenton · LXXAnd I sought from among them a man behaving uprightly, and standing before me perfectly in the time of wrath, so that I should not utterly destroy her: but I found him not.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 22:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.