Синодальныйсын человеческий! дом Израилев сделался у Меня изгарью; все они - олово, медь и железо и свинец в горниле, сделались, как изгарь серебра.
РОБ"Сын человеческий! Дом Израиля стал у Меня гарью. Все они — олово, медь, железо и свинец в плавильной печи, стали как гарь серебра.
МакарийСын человеческий! дом Израилев сделался у Меня окалиною; все они в горниле медь и свинец, и железо и олово, одни окалины от сребра.
KJV · TRSon of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
ASV · крит.Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
BSBSon of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver.
Юнгеров · LXXСынъ человѣческій! вотъ домъ Израилевъ у Меня смѣшанъ весь съ мѣдію и желѣзомъ, и съ чистымъ оловомъ и съ свинцомъ, они — тоже, что неочищенное въ печи серебро.
Brenton · LXXSon of man, behold, the house of Israel are all become to me as it were mixed with brass, and iron, and tin, and lead; they are mixed up in the midst of silver.