Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 21:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ когда скажут тебе: "отчего ты стенаешь?", скажи: "от слуха, что идет", - и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог.
РОБКогда тебя спросят: "Почему ты скорбишь?", отвечай: "От слуха, что идёт". Тогда растает каждое сердце, руки у всех опустятся, всякий дух ослабеет, все колени задрожат, как вода. Это придёт и сбудется", — говорит Господь Бог.
МакарийИ когда скажут тебе: от чего ты вздыхаешь? скажи: от некоей вести, которая когда придет, расплавится всякое сердце и все руки опустятся, и всякий дух помрачится, и все колена разойдутся, как воды. Вот это придет и сбудется, говорит Господь Иегова.
KJV · TRAnd it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
ASV · крит.And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah.
BSBAnd when they ask, Why are you groaning? you are to say, Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD.
Юнгеров · LXXИ если спросятъ тебя: зачѣмъ ты стонешь? скажи: "отъ вѣсти, что идетъ", разслабѣетъ всякое сердце, и опустятся у всѣхъ руки, и изнеможетъ всякая плоть и всякій духъ, и всѣ чресла загрязнятся мокротою. Вотъ идетъ и будетъ, говоритъ Господь Богъ.
Brenton · LXXTherefore prophesy, son of man, set thy face steadfastly toward Jerusalem, and look toward their holy places, and thou shalt prophesy against the land of Israel,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 21:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.