СинодальныйИ ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммона и о поношении их; и скажи: меч, меч обнажен для заклания, вычищен для истребления, чтобы сверкал, как молния,
РОБА ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: "Так говорит Господь Бог о сыновьях Аммона и об их позоре: "Скажи: "Меч, меч обнажён для убоя, вычищен для уничтожения, чтобы сверкал, как молния,
МакарийИ ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Иегова о сынах Аммона и о насмешке их: и скажи: меч, меч обнажен для заклания, сколько возможно, вычищен, чтобы сверкал, как молния
KJV · TRAnd thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
ASV · крит.And thou, son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say thou, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning;
BSBNow prophesy, son of man, and declare that this is what the Lord GOD says concerning the Ammonites and their contempt: A sword! A sword is drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning—
Юнгеров · LXXИ ты, сынъ человѣческій, изреки пророчество и скажи: такъ говоритъ Господь Богъ о сынахъ Аммоновыхъ и о поношеніи ихъ, и скажи: мечъ, мечъ, извлеченный для сѣченія, извлеченный для погибели, двинься, чтобы блистать!
Brenton · LXXAnd he was to them as one using divination before them, and he himself recounting his iniquities, that they might be borne in mind.