Синодальныйпотому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясет стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень.
РОБПотому что вавилонский царь остановился на распутье, при начале двух дорог, для гадания: трясёт стрелами, спрашивает терафимов и рассматривает печень.
МакарийПотому что царь вавилонский остановится на самом распутии, при начале двух дорог, для гадания станет трясти стрелы, станет вопрошать Терафимов, станет смотреть на печень.
KJV · TRFor the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
ASV · крит.For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
BSBFor the king of Babylon stands at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He shakes the arrows, he consults the idols, he examines the liver.
Юнгеров · LXXИбо остановится царь Вавилонскій на старомъ пути, въ началѣ двухъ дорогъ, для гаданія, чтобы потрясти жезлы, и вопрошать идоловъ и ворожить чревоволшебствомъ.
Brenton · LXXAnd do thou go on, sharpen thyself on the right and on the left whithersoever thy face may set itself.