Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 19:13

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйА теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
РОБА теперь она пересажена в пустыню, в сухую и жаждущую землю.
МакарийТеперь она пересажена в пустыню, в землю сухости и жажды.
KJV · TRAnd now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
ASV · крит.And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
BSBNow it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
Юнгеров · LXXИ теперь посадили ее въ пустынѣ, на землѣ безводной.
Brenton · LXXAnd now they have planted her in the wilderness, in a dry land.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 19:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.