СинодальныйНо во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
РОБНо она в гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер высушил её плод. Обломаны и засохли её крепкие ветви, и огонь пожрал их.
МакарийНо была вырвана, во гневе на землю брошена, и восточный ветр иссушил плоды ее; отторжены и иссохли сучья силы ее, огонь пожрал их.
KJV · TRBut she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
ASV · крит.But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
BSBBut it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
Юнгеров · LXXНо обломилась отъ гнѣва и на землю повержена, и знойный вѣтеръ изсушилъ плоды ея и они увяли, и высохла крѣпкая вѣтвь, и огонь сожегъ ее.
Brenton · LXXBut she was broken down in wrath, she was cast upon the ground, and the east wind dried up her choice branches : vengeance came upon them, and the rod of her strength was withered; fire consumed it.