Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 18:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйА отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие.
РОБА его отец умрёт за свои грехи, так как он жестоко притеснял, грабил брата и делал недоброе среди своего народа.
МакарийА отец его, поелику любил притеснять, любил грабить брата, и недоброе делал среди народа своего, - вот он умрет за спое беззаконие.
KJV · TRAs for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
ASV · крит.As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
BSBAs for his father, he will die for his own iniquity, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was wrong among his people.
Юнгеров · LXXА отецъ его, если жестоко будетъ притѣснять, насильно похищать, нехорошее дѣлать среди народа Моего, — то умретъ за неправду свою.
Brenton · LXXBut if his father grievously afflict, or plunder, he has wrought enmity in the midst of my people, and shall die in his iniquity.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 18:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.