СинодальныйИ оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
РОБОно выросло и стало виноградной лозой — широкой, низкой ростом, ветви которой клонились к ней. Её корни были под ней. Оно стало виноградной лозой, дало отростки и пустило побеги.
МакарийИ оно стало расти, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которая должна была клонить ветви свои к нему, и корни ее были под ним же, и сделалась виноградною лозою, и она стала давать отрасли, и пускала ветви.
KJV · TRAnd it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
ASV · крит.And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
BSBIt sprouted and became a spreading vine, low in height, with branches turned toward him; yet its roots remained where it stood. So it became a vine and yielded branches and sent out shoots.
Юнгеров · LXXИ стало рости оно и сдѣлалось виноградною лозою слабою и малорослою, такъ что не видны были лозы его на немъ, и корни его подъ нимъ были; а потомъ стало винограднымъ деревомъ и произрастило вѣтви и пустило отрасли свои.
Brenton · LXXAnd it sprang up, and became a weak and little vine, so that the branches thereof appeared upon it, and its roots were under it: and it became a vine, and put forth shoots, and sent forth its tendrils.