Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 16:55

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше.
РОБТвои сёстры, Содом и её дочери, вернутся в своё прежнее состояние. Самария и её дочери вернутся в своё прежнее состояние, и ты и твои дочери вернётесь в ваше прежнее состояние.
МакарийИ сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в первоначальное свое; и Самария и дочери ее возвратятся в первоначальное свое, и ты и дочери твои возвратитесь в первоначальное ваше.
KJV · TRWhen thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
ASV · крит.And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and thou and thy daughters shall return to your former estate.
BSBAnd your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to their former state. You and your daughters will also return to your former state.
Юнгеров · LXXИ сестра твоя, Содома, и дочери ея возстановлены будутъ, каковы были издревле. И Самарія и дочери ея будутъ возстановлены, какъ издревле были, и ты и дочери твои будете возстановлены, какъ были издревле.
Brenton · LXXAnd thy sister Sodom and her daughters shall be restored as they were at the beginning, and thou and thy daughters shall be restored as ye were at the beginning.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 16:55 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.