Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 16:17

«This could mean: (1) this is a polite way to say the young woman was sleeping with the male figures. Alternate translation: [you slept with them] or (2) this is a metaphor in which Yahweh speaks of her worshiping the figures as if she were sleeping with them. Alternate translation: [you…

СинодальныйИ взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.
РОБТы взяла свои украшения из Моего золота и Моего серебра, которые Я тебе дал, и сделала себе мужские изображения, и распутничала с ними.
МакарийИ взяла нарядные свои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и наделала себе изображений в виде мужчин, и блудила с ними.
KJV · TRThou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
ASV · крит.Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
BSBYou also took the fine jewelry of gold and silver I had given you, and you made male idols with which to prostitute yourself.
Юнгеров · LXXИ взяла прекрасныя свои вещи изъ серебра Моего и изъ золота Моего, которыя давалъ тебѣ, и сдѣлала себѣ изображенія мужскія и соблудила съ ними.
Brenton · LXXAnd thou tookest thy fair ornaments of my gold and of my silver, of what I gave thee, and thou madest to thyself male images, and thou didst commit whoredom with them.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) this is a polite way to say the young woman was sleeping with the male figures. Alternate translation: [you slept with them] or (2) this is a metaphor in which Yahweh speaks of her worshiping the figures as if she were sleeping with them. Alternate translation: [you…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иезекииль 16:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.