Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 13:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТак говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
РОБТак говорит Господь Бог: "Горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
МакарийТак говорит Господь Иегова: горе глупым пророкам, последующим собственному своему духу, и ничего не видящим!
KJV · TRThus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
ASV · крит.Thus saith the Lord Jehovah, Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
BSBThis is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit yet have seen nothing.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь Богъ: горе пророчествующимъ отъ сердца своего, которые водятся духомъ своимъ, и ничего не видятъ!
Brenton · LXXThus saith the Lord, Woe to them that prophesy out of their own heart, and who see nothing at all.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 13:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.