Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 13:20

«Нефеш» как «души» или «живые существа» Выбор между онтологической природой уловляемого влияет на смысл: если «души

СинодальныйПосему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам.
РОБПоэтому так говорит Господь Бог: "Я против ваших колдовских мешочков, которыми вы ловите души, чтобы они прилетали. Я вырву их из ваших рук и выпущу на свободу души, которые вы ловите, чтобы они прилетали к вам.
МакарийПосему так говорит Господь Иегова: вот Я взгляну на ваши подушки, которыми вы там уловляете души, чтоб они прилетали; и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете так, чтоб прилетали другие души.
KJV · TRWherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
ASV · крит.Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make `them' fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls that ye hunt to make `them' fly.
BSBTherefore this is what the Lord GOD says: See, I am against the magic charms with which you ensnare souls like birds, and I will tear them from your arms. So I will free the souls you have ensnared like birds.
Юнгеров · LXXПосему такъ говоритъ Господь: вотъ Я на подушечки ваши, которыми вы тамъ развращаете души, и вырву ихъ изъ-подъ вашихъ мышцъ и освобожу души, души ихъ, которыя вы развращаете на погибель.
Brenton · LXXTherefore thus saith the Lord God, Behold, I am against your pillows, whereby ye there confound souls, and I will tear them away from your arms, and will set at liberty their souls which ye pervert to scatter them.

Лексическое разночтение

интерпретация«Нефеш» как «души» или «живые существа» Выбор между онтологической природой уловляемого влияет на смысл: если «души» — речь о духовной субстанции или жизненной силе, подлежащей магическому контролю; если «живые существа» (люди, птицы) — акцент на физическом аспекте охоты и освобождении пленников. Контекст магических практик подразумевает, что удерживается именно то, что делает существо живым, но традиционный перевод «souls» закрепляет спиритуальную интерпретацию пророческого порицания.
Доказательства и опора

Лемма: נֶפֶשׁ · nephesh · Ncbpa

Смысловой домен: Creatures

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иезекииль 13:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.