Emily Bible

Разночтение · Иезекииль 12:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.
РОБПотому что не будет впредь напрасным никакое пророческое видение, и ни одно предсказание не будет ложным в доме Израиля.
МакарийИбо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание двусмысленным в доме Израилевом.
KJV · TRFor there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
ASV · крит.For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
BSBFor there will be no more false visions or flattering divinations within the house of Israel,
Юнгеров · LXXИбо не будетъ болѣе ни одного видѣнія ложнаго, и волхва, возвѣщающаго пріятное среди сыновъ Израилевыхъ.
Brenton · LXXFor there shall no more be any false vision, nor any one prophesying flatteries in the midst of the children of Israel.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иезекииль 12:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.