Синодальныйсын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: "живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля".
РОБ"Сын человеческий! Твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израиля, всем им говорят живущие в Иерусалиме: "Живите вдали от Господа. Эта земля отдана нам во владение".
МакарийСын человеческий! братьям твоим, братьям твоим, твоим родным, и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: живите вдали от Иеговы, нам во владение отдана эта земля.
KJV · TRSon of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
ASV · крит.Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, `are they' unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah; unto us is this land given for a possession.
BSBSon of man, your brothers— your relatives, your fellow exiles, and the whole house of Israel — are those of whom the people of Jerusalem have said, They are far away from the LORD; this land has been given to us as a possession.
Юнгеров · LXXСынъ человѣческій! братья твои и раздѣляющіе плѣнъ съ тобою и весь домъ Израилевъ до конца погибли. Имъ говорятъ живущіе въ Іерусалимѣ: "далѣе уходите отъ Господа! намъ дана во владѣніе земля".
Brenton · LXXSon of man, thy brethren, and the men of thy captivity, and all the house of Israel are come to the full, to whom the inhabitants of Jerusalem said, Keep ye far away from the Lord: the land is given to us for an inheritance.