Emily Bible

Разночтение · Исход 35:25

«This could mean: (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in Exodus 25:4.» [EXO/35/25/ebm5]

Синодальныйи все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
РОБВсе мудрые сердцем, искусные женщины пряли своими руками и приносили виссон и пряжу голубого, тёмно-красного и красного цвета.
МакарийТакже все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссон.
KJV · TRAnd all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
ASV · крит.And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
BSBEvery skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Brenton · LXXAnd every woman skilled in her heart to spin with her hands, + 35:25 Gr. they brought. brought spun articles , the blue, and purple, and scarlet and fine linen.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in Exodus 25:4.» [EXO/35/25/ebm5]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Исход 35:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.