Emily Bible

Разночтение · Исход 30:35

«This could mean: (1) Moses was to have a perfumer do the work or (2) Moses was to do the work himself the way a perfumer would do it. See how you translated these words in Exodus 30:25.» [EXO/30/35/y8yj]

Синодальныйи сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
РОБСделай, как это делает составляющий смесь ароматов, состав для курения — пряный, чистый, святой.
МакарийИз них искусством составляющего масти сделай курительный состав, с солью, чистый, святый;
KJV · TRAnd thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
ASV · крит.and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure `and' holy:
BSBand make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
Brenton · LXXAnd they shall make with it perfumed incense, tempered with the art of a perfumer, a pure holy work.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) Moses was to have a perfumer do the work or (2) Moses was to do the work himself the way a perfumer would do it. See how you translated these words in Exodus 30:25.» [EXO/30/35/y8yj]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Исход 30:35 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.