СинодальныйИ сказал [ему]: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
РОБИ сказал ему: «Я Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова». Моисей закрыл своё лицо, потому что боялся посмотреть на Бога.
МакарийИ сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
KJV · TRMoreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
ASV · крит.Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
BSBThen He said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. At this, Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
Brenton · LXXAnd he said, + 3:6 Mat. 22. 32. I am the God of thy father, the God of Abraam, and the God of Isaac, and the God of Jacob; and Moses turned away his face, for he was afraid to gaze at God.