СинодальныйКогда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
РОБЕсли в драке люди ударят беременную женщину, и у неё случится выкидыш, но другого вреда не будет, то с виновного нужно взять штраф, какой потребует муж той женщины, и он должен заплатить его в присутствии судей.
МакарийКогда двое дерутся, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках.
KJV · TRIf men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman’s husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
ASV · крит.And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
BSBIf men who are fighting strike a pregnant woman and her child is born prematurely, but there is no [further] injury, he shall surely be fined as the woman’s husband demands and as the court allows.
Brenton · LXXAnd if two men strive and smite a woman with child, and her child be born imperfectly formed, he shall be forced to pay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation.